3 de abril de 2014

INTERPRECANCIÓN: Los toros en la Wii(Fantástico) - Love of Lesbian

Me encantan Los toros en la Wii, y no hablo de un nuevo juego de la consola de Nintendo. Hablo de una de las canciones del último disco de Love of Lesbian, La noche eterna. Los días no vividos. del que ya he comentado otra canción: Oniria e Insomnia. Me encantaría ser capaz de resumir el contenido de la letra de la canción, pero es tan mágica que necesitaré toda una entrada. Además toca temas muy diversos como para poder decir de qué va en solo una frase. Pero si quieres saber qué tienen en común Buda, Sarkozy, la niebla de Londres y los toros en la Wii...Te invito a seguir leyendo, va ;)



INTERPRETACIÓN DE LA LETRA

Como encontré mucho mejor explicado mi último interprecanción que el primero pues he decidido seguir más o menos el mismo esquema: trocitos de letra y comentario en específico, así como una opinión general. Esta entrada es complicada porque la primera parte de la letra requiere cierto conocimiento de filosofía (que yo aún no tengo totalmente), me he intentado explicar lo mejor posible, pero si ves que se te hace imposible, pasa al apartado IV y no tendrás problemas. Como siempre, si hay algo que no quede claro, escribe un comentario y yo...¡daré saltitos de alegría!
Eso sí, aviso: sobre los primeros versos he añadido una actualización (abajo del todo) para dar cabida a dos versiones posibles.

I
Soñé un mundo feliz, muy, muy lejos de aquí, y como no lo encontré,
pues fui a buscarte con mi coche.
Yo empecé a teorizar sobre la creación, mientras tú,
tú triunfabas, recreando la niebla de Londres.


El primer parágrafo nos deja claro que esta canción sigue con la temática onírica del disco. Empieza con la utopía imposible de un mundo feliz, que lleva al protagonista a buscar en coche a alguien. Y así entramos en el contexto: una conversación en un coche sobre la creación y la niebla de Londres. Unos protagonistas muy bohemios, ¿no? 
II
¿Qué es un mundo feliz, el de Buda o Schopenhauer,
libros de autoayuda o la belleza en Murakami?
No. Son esos momentos, cuando viene el rictus mortis,
y la risa es llanto y con el llanto lagrimones así…


Sigue preguntándose sobre conceptos bastantes filosóficos y aquí habría que hacer algunas aclaraciones bibliográficas.

***BUDA: Sabio que fundó el budismo, defiende la vida ascética para llegar al nirvana(no el grupo grunge ¬¬). Es decir, una vida de sacrificio, sin gozar de los placeres terrenales para llegar al nirvana, un estado de felicidad extrema.
SCHOPENHAUER: Filosofo alemán pesimista que sostiene que la vida humana oscila entre dolor al aburrimiento. La felicidad se encuentra autonegando el yo de manera muy parecida a Buda, con una vida ascética.
MURAKAMI: Escritor japonés de obra surrealista que se rinde a la soledad. Sobre la belleza dice que: "No existe en ninguna parte del mundo real nada tan bello como las fantasías que alberga quien ha perdido la cordura".
RICTUS MORTIS: Del latín, contracción de los labios que aparenta una sonrisa cuando uno muere.***

Visto esto, comprendemos que el protagonista sigue filosofando y se pregunta cuál es la felicidad:
     -La de Buda y Schopenhauer, que como hemos visto sólo es posible después de la muerte y de una vida de autodominación para negarse los placeres innecesarios.
     -La de los libros de autoayuda, que todos conocemos (en que te pintan que todo es posible si crees en ello).
     -La de Murakami, que dice que la belleza sólo existe en la cabeza de los locos.
Niega la primera opción refiriéndose a la muerte, es decir, no cree en una felicidad póstuma. La única muestra de esa supuesta felicidad es el rictus mortis, la mueca parecida a una sonrisa que hacen los muertos. Y esa "risa" provoca llanto entre los seres queridos y el llanto, lloro.

III
Sí. Somos alguien, algo dispersos, vulnerables.
Somos reverso o la imagen de un universo inestable.

Seguimos con las cuestiones filosóficas. Aquí se contrapone un sí al no del anterior parágrafo y se afirma que "somos alguien", es decir el Yo (clica para ver este concepto ampliado en Wikipedia).

IV
Y de tanto reír, fui incapaz de arrancar, ni hacia delante ni atrás,
sino ascendiendo por los aires. Tu cabeza se hinchó, y la mía después.
Caras deformes y ovoides. ¿Y qué tal si bajamos del coche?

V
Buscaba un mundo feliz entre Buda o Schopenhauer.
De libros de autoayuda o la belleza en Murakami.
Y lo encontré contigo en las entrañas de la noche,
cuando el cielo escucha carcajadas enormes.

Vuelve a empezar con los pensadores de los que hemos hablado antes pero esta vez ya ha encontrado respuesta a qué es la felicidad. La felicidad está con ella(él) en una noche de risas.

VI
Ganaremos el oro en la carrera de fantoches.
Los feítos con la plata y los más tontos con el bronce.
Y creí contener la llamada de la noche.
Pero como los vampiros me he aceptado sin reproches.

¿A qué carrera se refiere? Realmente me ha costado mucho: un fantoche es una persona grotesca, presumida o bien un títere. Si es un preludio del tema del que se habla después(domesticarnos), se referirá a que somos títeres, hacemos lo que nos dicen y ya. Los feos y tontos siempre son dejados de lado y por eso pierden. Si simplemente se refiere a fingir ser quien no es por una noche, pues eso.
"Pero como los vampiros me he aceptado sin reproches"Curiosa frase. Se establece una metáfora de un vampiro al que le llama la noche, pero ¿por qué?¿Qué ha tenido que aceptar?

III(estribillo)

VII
Y domesticarnos será algo dificil, Mister Sarkozy.
Dame un euro, ¡guapo!
Porque yo lo valgo, Mister Sarkozy, ya verás qué gasto.
Me he inventado un juego, toros en la Wii, indomesticados.

Aquí directamente, se reta al expresidente francés Sarkozy. Cabe recordar que durante la grabación del disco Sarkozy era aún presidente de la República de Francia. La referencia en la canción se debe a que en ese momento se discutía, en la Unión Europea, dar (o no) un rescate económico a España, que sigue sumergida en una crisis. Con lo de "domesticarnos" se refiere a la intervención de la Unión Europea en la política española, que pretendía que el español medio se pareciera más al modelo europeo, es decir, el francés y alemán. Esto viene a ser trabajar más y menos fiesta(en España sólo vivimos para la fiesta, está claro...), cosa que según la canción será difícil. "Dame un euro, ¡'guapo!" deja a los españoles como mendigos a los pies de Sarkozy, evidentemente es una sátira. ¿Qué por qué me tienes que dar un euro? "Porque yo lo valgo, Mister Sarkozy, ya verás qué gasto". Es una cierta crítica a la solidaridad porque sí pero de todas formas se toma con humor las reticencias del presi. 
Y por fin sabemos por qué se llama Toros en la Wii la canción. Se ve que es un nuevo juego que ha inventado el protagonista. ¿Por qué los toros? ¿Qué hay más español que la tauromaquia? Y precisamente, ¿puede ser que se nos compare, a los españoles, con toros indomesticados?
La siguiente estrofa pasa a un tema totalmente diferente: al encuentro de dos amantes.

VIII
Lo he de vivir.
Quedarme adormilado entre tus piernas.
Dentro de ti, pequeña inmensidad, dulce anestesia.
En blanco te dejaré, como dejo este verso.
Porque tú conviertes las curvas en rectas
Entrar en ti. Nacer pero al revés, huir ahí dentro.
En tu oscuridad.

Pueees... Si entiendes la estrofa, nada más que añadir... No me gustaría comentar mucho esta porque es una manera bonita de hablar de... sí, sexo. Con esta pista, espero que hayas podido entender a qué me refiero. No quiero estropear mucho la magia, pero como dicen: malpiensa y acertarás.(Si quieres dejarme un comentario con dudas de esta estrofa, déjalo y te contestaré, pero no quiero dañar a las mentes impresionables jajaja)

IX
Por ti sería una mezcla de beata y ramera. Dignísima gente rastrera.


Personalmente es mi frase favorita de toda la canción, es una antítesis interesante, por eso la he separado de lo que sigue. Habla del amante que lo da todo por el otro y se convierte en lo que sea por estar con él(ella). Me gusta la contraposición de la beata y la furcia. ¿Y qué es una beata-ramera? "Dignisima(por la parte de santa) gente rastrera(por la parte de prostituta)."
El final es, como nos tienen acostumbrados, una fiesta. Es como si toda la canción hubiera sido un redoble de timbales hasta ahora. Y simplemente se necesita una palabra, aunque repetida varias veces, para describir tantos sentimientos acumulados:
Fantástico...


Ya lo creo que sí, jodidamente fantástico. Y no puedes evitar corearlo tú también porque llegado este momento ya te ha atrapado la magia de Love of Lesbian. ¿Puede mejorar aún? Puede.

X
Si volviera a nacer, sería un bebé.
¿Qué otra cosa podría desear como amante
que ser tu eterno lactante, un mutante suplicante?
Ya sé que no somos una pareja al estilo de antes,
pero no es necesario tener principios, lo importante es tener finales.
Gracias.


Con este monólogo final nos deja la canción. Ha llegado a su clímax. Siguiendo con la temática romantico-erótica nos deja la curiosa explicación sobre su deseo de reencarnarnarse en un bebé. Ya ha encontrado cuál es la felicidad y no es la de Buda, que quiere llegar al nirvana, ni Schopenhauer que ansía la vida ascética. Es ser un bebé. Y no por la despreocupación, no. Aunque también se refiere a eso, a volver a depender y no preocuparse de nada. Sin embargo es por otra razón, que nos deja con una sonrisa en los labios. ¿Podría ser el piropo más basto y a la vez el más lírico? 
Y la frase final, aunque parezca filosófica, sigue con lo mismo, o quizá yo haya malpensado de más. Pero aún así tiene cierta moraleja: no tenemos por qué seguir las reglas de la sociedad (principios) sino los finales, es decir, lo que queremos, lo que nos gusta. Abandona esa concepción de la pareja de antes, ¿a qué se refiere con pareja de antes? ¿A esperar hasta el matrimonio? ¿A ser una media naranja?
Gracias a ti, Love of Lesbian. Aunque ya sé que no es a mí porque ese último "gracias" es demasiado personal, y cercano para no darse cuenta de que en realidad es un gracias al amante, por "darle esos finales".


ACTUALIZACIÓN: En respuesta a un comentario de un anónimo debo añadir un inciso sobre la primera parte de la interprecanción, sobretodo referente, a como muy bien él/ella indicó, a los versos:
Soñé un mundo feliz, muy, muy lejos de aquí, y como no lo encontré,
pues fui a buscarte con mi coche.
Yo empecé a teorizar sobre la creación, mientras tú,
tú triunfabas, recreando la niebla de Londres. [...]

 Y de tanto reír, fui incapaz de arrancar, ni hacia delante ni atrás,
sino ascendiendo por los aires. Tu cabeza se hinchó, y la mía después.
Caras deformes y ovoides. ¿Y qué tal si bajamos del coche?

El anónimo indicaba que: "la canción trata de dos personas que se encuentran en un coche bajo los efectos de los psicotrópicos".
Yo por mi parte, considero que es una versión muy factible, pero en su momento me parecía una versión muy obvia y quise fijarme en el significado de las expresiones más que pensar que directamente los protagonistas estaban "emporrados". También es cierto que como el disco trata de la temática onírica, yo pensé en la canción como algo onírico, sin buscarle la lógica a todo, como en un sueño. Aunque la realidad también es difusa cuando usa ese tipo de substancias. Cada cuál que escoja la versión que le guste más, ¿no?
Cabe añadir que, ahora que veo la Interprecanción con meses de perspectiva,  no estoy muy contenta con la primera parte. Pero eso me pasó también con Oniria e Insomnia y decidí no cambiarlo ya que si no estaría borrando siempre lo que escribió la Pera del pasado (soy demasiado perfeccionista). 

OPINIÓN

Sobre Fantastic shine

Para muchos esta canción  ya será conocida por el fragmento a partir del cuál se hizo Fantastic shine, canción de la campaña publicitaria de Estrella Damm de 2013. A mí, me gusta más Los toros en la Wii. ¿Por qué? Sin intención de ofender a quien le guste más la otra, podría ser de cualquier otro grupo. Es decir, no tiene la magia a la que me tiene acostumbrada Love of Lesbian. La letra es fácil y esto tiene sus pros y contras. Por una parte es pegadiza y sería de las buenas para simplemente tener como banda sonora en una charla entre amigos, al ir en bici. ¿Qué más decir? Pone realmente de buen humor porque es fácil de digerir. Pero por otra parte, las letras de Love of Lesbian en español suelen ser más cuidadas y inteligentes. Y yo prefiero que me tengan intentando desentrañar todo ese puzzle de palabras. Son ese tipo de letras las que abren un proceso creativo que cambia cada vez que escuchas la canción. Fantástico.

Sobre Los toros en la Wii

Como muchas de las canciones del grupo empieza "flojito", como diría yo y va calando hasta que te tiene ganado. A destacar sobretodo el monólogo final, porque es la forma más bonita que he visto de decir cosas obscenas. Y a mi me gustan las sutilezas. 
No sé el porqué pero me recuerda a dos canciones que realmente no tienen mucho que ver. Una es Bohemian Rhapsody de Queen (seguramente más de un fan de Queen me matará por si quiera compararlos), y supongo que me recuerda a ella por el cambio de melodía del principio al final que deja obras como ésta. Obras peculiares pero a la vez muy redondas, es decir coherentes dentro de su locura. No sé si me explico. La otra a la que me recuerda es Hey Jude de los Beatles, y es evidente porqué, el final: "Fántastico, parapa paraparará" "Nanana nananá nananá, Hey Jude!  Evidentemente, Los toros en la Wii no me recuerda a todas las canciones en que se corea algo sin mucho sentido. Me recuerda a esta porque sería capaz de estar tarareándola horas y horas y por el ambiente que se forma en los conciertos cuando se corean las dos. 
Y después de ganarme el odio de fanáticos de Queen y de los Beatles, diré qué opino que significa la canción al completo.
Ha sido complicado, pero después de pensar bastante creo que Los Toros en la Wii hace referencia a que nos pasamos mucho tiempo pensando en filosofía (sobre el Universo, el Yo, la muerte, la ética), en política (y la economía, las crisis, los rescates financieros, el intervencionismo europeo), pero al final dejamos todo eso a un lado para vivir la noche. Y vivir la noche significa aceptarse a uno mismo, como un vampiro, y sólo pensar en el amante y  encontrar la evasión entre sus piernas y la felicidad en soñar con una reencarnación como lactante.

ENLACES

El estreno en concierto de la canción: 


La canción con la letra:



OTRAS INTERPRECANCIONES


RECOMENCANCIONES
Si quieres descubrir alguna canción puedes leerte....
Recomencanciones 1: inglés y español


READVIEW
¡Pssst! Y si quieres algo para leer... aquí tienes los libros que he reseñado este verano:
El guardián invisible - Dolores Redondo
It - Stephen King

Si has llegado hasta aquí, muchas gracias por haberme leído. Te agradecería muchísimo un comentario para saber qué te ha parecido esta Interprecanción. ¿Cuál de las tres te ha gustado más?
¿Alguna idea para la próxima Interprecanción? No tiene que ser de LOL evidentemente...
Va, esPERAré tu comentario con impaciencia... ¿Lo pillas? jajaja ;)
Unapera♥

35 comentarios:

  1. Amor, amor a tus interpretaciones y a las música (letras) de Love of Lesbian. La opinión sobre Fantastic Shine me parece bastante acertada, al igual que todo lo demás. Saludos y gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay, ¡amor, amor a que comentes en una de mis entradas! Yo también adoro a Love of Lesbian. Por cierto, en directo ganan más incluso. Y gracias a ti por un comentario tan agradable. Ya que estamos (sé que probablemente no lo harás porque estar de Anónimo provoca estas situaciones), ¿alguna canción que me quieras recomendar para "interpretar"?

      Eliminar
    2. Pues no estaría mal una interpretación sobre "Si tú me dicen Ben yo te digo Affleck". La verdad es que creo que se entiende bastante bien la mayor parte de la canción, pero alguno trozos que no se ven tan claramente, además creo que puede ser interesante conocer tu opinión al respecto.

      Eliminar
    3. Muchas gracias por comentar otra vez. Pues esa es una (de muchas tantas) de mis canciones favoritas de Love of Lesbian. No le he hecho una entrada porque creo que es fácil de pillar, vamos cualquiera que haya estado en un garito por la noche(discoteca sobretodo) ya sabe de qué va. ¿Qué trozo no ves claramente? A mí me ha costado lo de los ojos de Spontex. Aún a día de hoy no sé a qué se refiere. ¿Hace alusión a la mascota de la empresa? ¿Ojos de erizo? No lo pillo.

      Eliminar
  2. Gracias por tu energía al descifrar la canción. Me has aclarado definitivamente su significado. Fantástico.
    Sin duda, son magia.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Perdón por la tardanza. No tenía casi Internet. Gracias a ti por comentar, así vale más la pena el tiempo dedicado a esto.
      Sí, lo son, ¡ojalá ir a otro concierto suyo! ¡Qué ganiiitaaas!

      Eliminar
    2. Descuida y, por supuesto, ¡el tiempo es valorado!
      En concierto son increíbles, para repetir muchas veces, ¡cierto!

      Eliminar
  3. Hola, un apunte: la canción trata de dos personas que se encuentran en un coche bajo los efectos de los psicotrópicos, de ahí los versos de "Recreando la niebla de Londres" "Y de tanto reír, fui incapaz de arrancar, ni hacia delante ni atrás, sino ascendiendo por los aires. Tu cabeza se hinchó, y la mía después. caras deformes y ovoides. ¿Y qué tal si bajamos del coche?"
    Saludos!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Toda la razón del mundo, pero en su momento me parecía una versión muy obvia y quise fijarme en el significado de las expresiones más que pensar que directamente los protagonistas están "emporrados". Quizá me pase de poeta jajaja. La verdad es que no estoy muy contenta con la primera parte de la interprecanción ahora que la veo con meses de perspectiva. Pero eso me pasó también con Oniria e Insomnia y decidí no cambiarlo ya que si no estaría borrando siempre lo que escribió la Pera del pasado (soy demasiado perfeccionista). Eso sí, voy a actualizar esta entrada para añadir la respuesta a tu comentario, me parece necesario.
      ¡Muchas gracias por tu comentario!

      Eliminar
    2. Apunte: Cabe decir que como el disco va mucho de temática onírica yo me tomé eso como un sueño, pero en los sueños la realidad es muy difusa, como con los efectos de los piscotrópicos...

      Eliminar
  4. "Tu cabeza se hinchó, y la mía después"
    Esta frase me deja pensando... O mejor dicho, MAL pensando.
    Entonces, acierto? jaja :o

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Cómo, cómo? Ahora sí que me perdí.

      Eliminar
    2. Si, se refiere a que "su cabeza se hinchó" (su bello clitoris) y la mía después (ya sabes que otra cabeza jajaja) eso también lo pensé en cuanto la escuché jajaja

      Eliminar
    3. Si, se refiere a que "su cabeza se hinchó" (su bello clitoris) y la mía después (ya sabes que otra cabeza jajaja) eso también lo pensé en cuanto la escuché jajaja

      Eliminar
  5. En esa parte que dice "que otra cosa podría desear como amante, ser tu eterno lactante" me suena a edipo, y mas pirque ya lo ha usado antes en Wio antenas y pijamas y Si tu me dices ven yo digo affleck

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Primero, ¡gracias por el comentario!
      Sí que suena a Edipo sí, pero yo creo que es más subido de tono y menos Freudiano, no sé si me captas jajaja
      Aún así, siempre juegan un poco con esa temática, muy acertado.

      Eliminar
  6. Gracias por esta pedazo de interpretación sobre este fantastic-a cancón XD.
    Este verano descubrí a LOL y no he parado de escucharles desde entonces. Una idea para la siguiente "interprecanción" cualquiera de LOL jajaja.
    Un saludo muy fuerte.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaj veo que no soy la única que hace juegos de palabras de dudosa calidad ;)
      Ahora mismo ya no escucho tanto LOL, piensa que esta entrada es de abril de 2014, ha llovido mucho desde entonces, ¿no? Pero estoy segura de que algún día volveré a ellos.
      Si quieres descubrir más grupos así, estoy subiendo post cada día de diciembre en el apartado 'Cuenta atrás Fin de Año 2015', puedes verlo con este link también: http://unapera.blogspot.com.es/search/label/fin%20de%20a%C3%B1o
      Otro saludo fuerte para ti :)

      Eliminar
  7. Bueno, supongo que te dara bastante pereza leer y responder un comentario en un post de hace tanto, disculpas adelantadas. Lo cierto es que me he apuntado la gran mayoria de las canciones de tu cuenta atras, pero bueno, si aun sigues con lo de las interprecanciones y/o tienes un rato libre... "Marlene la vecina del artico" me trae de cabeza, he logrado encontrar al menos un poco de sentido a la mayoria de las canciones, pero esa... uf.
    Sabiendo que ya no escuchas tanto a LOve of Lesbian, bien, entenderia que te pareciera un conazo y no lo hicieses, de todas formas, gracias, me abres las puertas a un monton de cosas increibles.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Para nada me da pereza, me encanta leer comentarios tanto si es en post antiguos como si son nuevos. Mmm, curioso que hayas elegido 'Marlene la vecina del ártico', fue una canción que en su momento me pareció muy divertida y si no hice un interprecanción fue porque no me pareció que le interesase a mucha gente esa en concreto. Evidentemente habla de la locura pero habría que diseccionarla más en profundidad. Quizá un día de estos sí que haré un comentario sobre ella. Me lo apunto.
      Muchas gracias por un comentario tan agradable, de verdad :)

      Eliminar
  8. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  9. En lo personal, siempre me encantó la manera poética en la que ve el sexo. Me gusta tu interprecanción, solo tengo una duda. Cuando dice "Recreando la niebla de Londres", bueno, yo siempre me imaginaba que describía a una persona fumando, de manera que el mismo humo asemeje a la niebla. Eso podría incluso explicar las sensaciones psicotrópicas que marca la canción, o tu cómo ves?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tiene una manera virtuosa de hablar de sexo, ni cursi ni basta, simplemente genial.
      Por supuesto, tienes toda la razón. Y es bastante lógico que fumando y encerrados en el coche, parezca que están en Londres. Viendo la canción a posteriori, me parece que es bastante factible que no se trate de tabaco, parece casi que se refieran a lo que se conoce como "hacer un submarino". Y eso explicaría que los dos estén diciendo "tontadas sin sentido".
      Pero bueno, es que ésta es la canción de LOL que más quebraderos de cabeza me ha traído, es más, la reescribiría entera ahora mismo. Pero mejor no porque mi perfeccionismo me obligaría a hacer lo mismo con las demás entradas y sería una locura.

      Eliminar
    2. Jajajaj en algo nos parecemos entonces!
      Pero me sigue encantando, hasta he pensado en hacerle un video, pero no me he dado el tiempo de planearlo aunque tengo el guión :D

      Y en cuanto a submarinos y nieblas de Londres, creo que le da un toque especial a la canción, por el hecho de que empecemos a teorizar sobre el significado de la canción jaja :)

      Eliminar
    3. ¿A qué te refieres con hacerle un vídeo? Me dejaste con curiosidad.

      Eliminar
    4. Valga, hacer un video para la canción radica en filmar algunas escenas, editarlas y ver el resultado :)

      Eliminar
  10. Mi interpretación sobre lo que va a partir la estrofa "Lo he de vivir..." es que se refería totalmente al acto sexual (quizá con la persona con quien viajaba en el coche) y la llegada al climax de estee; cada verso, según lo veo, tiene su significado:

    Lo he de vivir.
    Quedarme adormilado entre tus piernas.
    Dentro de ti, pequeña inmensidad, dulce anestesia.
    (es decir, que quiere venirse dentro)
    En blanco te dejaré, como dejo este verso.
    (la dejará en blanco como cierta secreción blanca, jaja)
    Porque tú conviertes las curvas en rectas
    (si entienden que cierto órgano es curvo y se pone recto; en este caso gracias a ella)
    Entrar en ti. Nacer pero al revés, huir ahí dentro.
    En tu oscuridad.
    (aquí se refiere, ahora sí de una manera muy directa, a penetrarla y venirse dentro; aquí ya se refiere a él como su semen)

    Por ti sería una mezcla de beata y ramera. Dignísima gente rastrera.
    (este verso es un poco confuso, lo más obvio es pensar que sería lo que sea por ella, beata ("santo") o ramera (ramera). Yo siento que aquí ya está llegando al clímax del acto sexual y en esos momentos uno ya hace una entrega total de su ser a la otra persona)

    Fantástico...
    (es lo que se siente al venirse dentro de alguien, clímax y felicidad total)

    Las estrofas siguientes, según mi interpretación, se refieren a que la felicidad total se encuentra en la reproducción, parecido a lo que dice Yes en la canción And you and I "all completes in the sight of seeds of life with you". La canción concluye con una especie de despedida del álbum, el cual termina como una fiesta, ese viaje por la noche que fue el álbum.

    ResponderEliminar
  11. Mi interpretación sobre lo que va a partir la estrofa "Lo he de vivir..." es que se refería totalmente al acto sexual (quizá con la persona con quien viajaba en el coche) y la llegada al climax de estee; cada verso, según lo veo, tiene su significado:

    Lo he de vivir.
    Quedarme adormilado entre tus piernas.
    Dentro de ti, pequeña inmensidad, dulce anestesia.
    (es decir, que quiere venirse dentro)
    En blanco te dejaré, como dejo este verso.
    (la dejará en blanco como cierta secreción blanca, jaja)
    Porque tú conviertes las curvas en rectas
    (si entienden que cierto órgano es curvo y se pone recto; en este caso gracias a ella)
    Entrar en ti. Nacer pero al revés, huir ahí dentro.
    En tu oscuridad.
    (aquí se refiere, ahora sí de una manera muy directa, a penetrarla y venirse dentro; aquí ya se refiere a él como su semen)

    Por ti sería una mezcla de beata y ramera. Dignísima gente rastrera.
    (este verso es un poco confuso, lo más obvio es pensar que sería lo que sea por ella, beata ("santo") o ramera (ramera). Yo siento que aquí ya está llegando al clímax del acto sexual y en esos momentos uno ya hace una entrega total de su ser a la otra persona)

    Fantástico...
    (es lo que se siente al venirse dentro de alguien, clímax y felicidad total)

    Las estrofas siguientes, según mi interpretación, se refieren a que la felicidad total se encuentra en la reproducción, parecido a lo que dice Yes en la canción And you and I "all completes in the sight of seeds of life with you". La canción concluye con una especie de despedida del álbum, el cual termina como una fiesta, ese viaje por la noche que fue el álbum.

    ResponderEliminar
  12. Bueno, han pasado 1006 días desde que compartiste tu valiosa interpretación sobre otra valiosa canción, así que no quedan más que gratitudes y felicidades :v / Viendo tu última respuesta a un comentario de este post, dudo que tenga respuesta a mi invitación a una partida de ajedrez, que me encantaría bastante (Y eso sin saber, si juegas ajedrez :'v Pero yolo :v), en fin, ya sin tanta verborrea, feliz año nuevo (Si es que lo ves a principios del año) o feliz año viejo (Si es lo ves cuando la conjetura de Goldbach esté resuelta :v )

    ResponderEliminar
  13. Bueno, han pasado 1006 días desde que compartiste tu valiosa interpretación sobre otra valiosa canción, así que no quedan más que gratitudes y felicidades :v / Viendo tu última respuesta a un comentario de este post, dudo que tenga respuesta a mi invitación a una partida de ajedrez, que me encantaría bastante (Y eso sin saber, si juegas ajedrez :'v Pero yolo :v), en fin, ya sin tanta verborrea, feliz año nuevo (Si es que lo ves a principios del año) o feliz año viejo (Si es lo ves cuando la conjetura de Goldbach esté resuelta :v )

    ResponderEliminar
  14. Muchísimas gracias, me parece muy acertada tu interpretación, y también estoy de acuerdo con la persona qje te pidio hacer la de "Marlen la vecina del ático", a grandes rasgos puede hablar de esquizofrenia, de drogas, o de una persona en un estado se psicosis, sería muy interesante revisar las diversas teorias. Muchas gracias por el tiempo que invertiste en ésto, te deseo que estes bien.

    ResponderEliminar
  15. De verdad me encanta tu blog. Soy muy fan de Love of lesbian y considero que capto mucho de lo que quiere decir nuestro Santi, pero hay tantas cosas que se me escapan y que después descubro con tus entradas, que me siento idiota y a la vez me enamoro más y más de este gran grupo. Muchísimas gracias por emplear tu tiempo en orientarnos un poco en el complejo mundo de Balmes, un gran abrazo y gracias. Mucho amor!

    ResponderEliminar
  16. Me encantó la interpretación, y que más podría decir si ya los halagos están de sobra ♡ es mi primera vez aquí y ya tienes una fan de por vida.Saludos donde quiera que estés.

    ResponderEliminar
  17. Genial tu interpretación. Siempre la canté de memoria y no me paré a analizarla aunque siempre me llamó la curiosidad de por qué toros en la Wii...
    Muchas gracias por compartir esta manera de ver a LOL. Molan mucho.

    ResponderEliminar

Por cada comentario respetuoso, un/a universitari@ deja de tener cara de ratón de biblioteca y es un poco más feliz. ¡Gracias por la ayuda!

PD: Probablemente, la universitaria sea yo.